Словари, переводчики, разговорники  
perevodslov.ru - онлайн переводчик  




Главные разделы:

Переводчик Google Гугл

Словарь Лингво

Словарь Мультитран

Словарь Лингво-Софт

Онлайн переводчик

Онлайн разговорник

Скачать аудиокниги

Купить книги и словари

Статьи, информация

Статьи, архив 2013


Словари и переводчики:
    
"Языком" по экрану

Парламент Крыма нашел способ вернуть в кинотеатры русский дубляж.

После того как Верховная Рада Украины не смогла упразднить обязательный дубляж иностранных фильмов украинским языком, в Верховной Раде Крыма нашли другой способ повернуть в кинозалы "Великий могучий". Крымские парламентарии обратились в Конституционный Суд с просьбой разъяснить, предусматривает ли закон о кинематографии показ в кинотеатрах фильмов не только государственной украинской, но и языками национальных меньшинств. В частности русской, какое большинство жителей Автономии использует для общения. "Существует практическая необходимость в выяснении и официальной интерпретации положений части второй статьи 14 Закона Украины "О кинематографии" в аспекте того, что иностранные фильмы перед распространением в Украине также могут быть дублированные, или озвученные, или субтитрованные языками национальных меньшинств", - отмечают депутаты в представлении к КС. Также крымские парламентарии напоминают, что, по Конституции Крыма, в Автономии вместе с государственным языком обеспечивается функционирование, развитие, использование и защита русского, крымскотатарского и языков других национальностей.

"Согласно действующему законодательству, сначала фильм в обязательном порядке должен быть дублированный на государственный язык, а уже потом озвучивайте хоть китайским! Но это никому не выгодно, ведь одно дублирование фильма стоит около 25 тысяч долларов, - рассказал адвокат Орест Данилевич. - В Крыму же хотят дублировать фильм на язык нацменьшинств, то есть русский, и наложить украинские субтитры, чтобы никого не оскорбить. Но это будет нарушением закона".

Тем временем специалисты кинодубляжа свидетельствуют об успехе фильмов, дублированных украинским. В частности активисты общественной инициативы "Кино-перевод" приводят данные Международной ассоциации производителей и дистрибьюторов фильмов, согласно которым украинские кинотеатры в 2009 году посетило почти 15 миллионов зрителей, - на 15% больше, чем предыдущего года. А кассовые сборы от проката фильмов в Украине за прошлый год выросли на 37% - до 420 миллионов гривен. Впрочем, напомним, вице-премьер из гуманитарных вопросов Владимир Семиноженко считает, что дубляж фильмов украинским языком не принес пользы ни украинскому кинематографу, ни зрителю, ни украинскому языку, и предложил пересмотреть приказ об обязательном украинском дубляже.

 
    
Объявления:

 
Контакты | Реклама на сайте | Карта сайта
 

top! Подняться вверх 

 

Copyright © 2008-2016 онлайн переводчик и словарь - perevodslov.ru

 


Rambler's Top100